Thieves in Shanghai subway (上海地铁里的小偷)
There are loads of funny signs around China which are mostly mistranslations, but my personal favourites are those which could be interpreted two ways.
故事是这样的:上海有很多有趣的,会误导别人的指示牌,但是我最喜欢的是那些有双关意思的。
My all time favourite is this one, which I see every day on the door of the underground:
我最喜欢的是这个我每天在地铁的门上都能看到的这个:
Is it a notice about trapping your hand in the door, or a warning about potential pickpockets on the metro? You decide!
它是在提醒你小心手被门挤伤,还是在警告你地铁里可能有扒手?你来决定!
Comments